REAGAN: „Credința și libertatea trebuie să fie stelele noastre călăuzitoare”, 6 februarie 1985

TOATE DISCURSURILE LUI RONALD REAGAN

[ro] | [eng]


Ronald Reagan - Discursul privind starea Uniunii, 6 februarie, 1985 ("Doctrina Reagan")

„Domnule Președinte al Parlamentului, domnule Președinte, distinși membri ai Congresului, distinși invitați de onoare și concetățeni:

Mă aflu în fața dumneavoastră pentru a vă prezenta un raport privind starea Uniunii noastre și am plăcerea de a vă raporta că, după patru ani de eforturi unite, poporul american este azi o națiune reînnoită, mai puternică, mai liberă și mai sigură decât înainte.

În urmă cu patru ani am început să ne schimbăm, pentru totdeauna, sper eu, prezumțiile noastre cu privire la guvern și la locul acestuia în viața noastră. Din această schimbare a rezultat o dezvoltare amplă și trainică – în încrederea noastră, în economia noastră și în rolul nostru în lume.

În această seară, America este mai puternică datorită valorilor care ne sunt dragi. Credem că credința și libertatea trebuie să fie stelele noastre călăuzitoare, pentru că ele ne arată adevărul, ne fac curajoși, ne dau speranță și ne fac mai înțelepți decât am fost. Progresul nostru nu a început la Washington, DC, ci în inimile familiilor noastre, ale comunităților, ale locurilor de muncă și ale grupurilor de voluntari care, împreună, descătușează spiritul invincibil al unei mari națiuni în fața lui Dumnezeu..

În urmă cu patru ani, am spus că vom revigora economia noastră oferindu-le oamenilor o mai mare libertate și stimulente pentru a-și asuma riscuri și permițându-le să păstreze o mai mare parte din ceea ce câștigă. Am făcut ceea ce am promis, iar un măreț gigant industrial a renăscut.

În această seară ne putem mândri cu 25 de luni consecutive de creștere economică, cea mai puternică din ultimii 34 de ani; o medie a inflației pe trei ani de 3,9 %, cea mai mică din ultimii 17 ani; și 7,3 milioane de noi locuri de muncă în doi ani, cu mai mulți cetățeni care lucrează, ca niciodată pană acum.

Noua libertate din viețile noastre a plantat semințele bogate pentru succesul viitor:

Pentru o Americă înțeleaptă, care onorează familia, știind că dacă familia se destramă, se destramă și civilizația noastră;

Pentru o Americă a viziunii care privește spre visul de mâine, prin învățătura și munca grea pe care o depunem astăzi;

Pentru o Americă a curajului, ai cărei militari, bărbați și femei, chiar în timp ce noi suntem aici acum, veghează cu mândrie la granițele libertății;

Pentru o Americă a compasiunii care își deschide inima celor care strigă după ajutor.

Am început bine. Dar este doar un început. Nu ne aflăm aici pentru a ne felicita pentru ceea ce am făcut, ci pentru a ne provoca să terminăm ceea ce nu a fost încă făcut.

Ne aflăm aici pentru a vorbi în numele a milioane de oameni din orașele noastre care aspiră la locuri de muncă reale, la cartiere sigure și la școli unde se învață cu adevărat. Suntem aici pentru a vorbi în numele fermierului american, al întreprinzătorului și al fiecărui lucrător din industriile care depun eforturi pentru a se moderniza și a fi competitive. Și, da, suntem aici pentru a susține, și cu mândrie, pe toți cei care se luptă să se elibereze de totalitarism, pentru toți cei care știu în inimile lor că libertatea este singura cale adevărată către pace și fericire umană.

Proverbele ne spun că, fără o viziune, poporul piere. Când a fost întrebat care este marele principiu care ține împreună Uniunea noastră, Abraham Lincoln a spus: „Ceva din [Declarația] care oferă libertate, nu numai oamenilor din această țară, ci și speranță pentru întreaga lume pentru toate timpurile viitoare.” („Something in [the] Declaration giving liberty, not alone to the people of this country, but hope to the world for all future time.”).

Îi onorăm pe giganții istoriei noastre nu mergând înapoi, ci înainte, spre visele pe care viziunea lor le-a prevăzut. Dragi concetățeni, această națiune este pregătită pentru măreție. A sosit timpul să ne îndreptăm spre o nouă mare provocare – o a doua Revoluție Americană a speranței și a oportunităților; o revoluție care să ne ducă pe noi culmi ale progresului, depășind frontierele cunoașterii și ale spațiului; o revoluție a spiritului, care să exploateze sufletul Americii, permițându-ne să mobilizăm o forță mai mare decât am cunoscut vreodată; și o revoluție care să ducă dincolo de țărmurile noastre promisiunea de aur a libertății umane într-o lume a păcii.

Să începem prin a pune la încercare înțelepciunea noastră tradițională. Nu există constrângeri asupra minții umane, nu există ziduri în jurul spiritului uman, nu există bariere în calea progresului nostru, cu excepția celor pe care le ridicăm noi înșine. Deja, reducerea ratelor de impozitare a permis economiei noastre să se avânte spre o creștere record..

În Europa i se spune „miracolul american”. Zi de zi, spulberăm noțiunile acceptate despre ceea ce este posibil. Când eram copil, nu am reușit să vedem cum un lucru nou, numit radio, va transforma lumea noastră. Ei bine, astăzi, mulți nu au văzut încă modul în care progresele tehnologice ne transformă viețile.

La sfârșitul anilor 1950, muncitorii de la fabrica de semiconductori AT&T din Pennsylvania produceau cinci tranzistori pe zi pentru 7,50 dolari bucata. Acum produc peste un milion pentru mai puțin de un penny bucata.

Noile tehnici cu laser ar putea revoluționa operațiile de bypass cardiac, ar putea reduce timpul de diagnosticare a virușilor asociați cancerului de la săptămâni la câteva minute, ar putea reduce dramatic costurile spitalicești și ar putea salva vieți umane.

Ne aflăm în pragul unei mari competențe de a produce mai mult, de a face mai mult, de a fi mai mult. Economia noastră nu îmbătrânește și nu devine mai slabă, ci devine mai tânără și mai puternică. Nu are nevoie de odihnă și supraveghere; are nevoie de noi provocări, de o mai mare libertate. Iar acest cuvânt „libertate” este cheia celei de-a doua revoluții americane pe care trebuie să o realizăm.

Să acționăm împreună cu o reformă istorică de simplificare fiscală pentru echitate și creștere economică. Anul trecut, i-am cerut secretarului Trezoreriei, pe atunci Regan, să elaboreze un plan de simplificare a codului fiscal, astfel încât toți contribuabilii să fie tratați mai corect, iar ratele de impozitare a persoanelor fizice să poată scădea și mai mult.

Am redus ratele de impozitare cu aproape 25 %, dar sistemul fiscal rămâne inechitabil și ne limitează potențialul de creștere. Excluderile și scutirile fac ca venituri similare să fie impozitate la niveluri diferite. Familiile cu venituri mici se confruntă cu bariere fiscale abrupte care fac viața grea și mai grea. Departamentul Trezoreriei a elaborat un plan de reformă excelent, ale cărui principii vor ghida propunerea finală pe care vă vom cere să o adoptați.

Un lucru pe care reforma fiscală nu o va reprezenta este creșterea impozitelor mascată. Nu vom pune în pericol deducerea dobânzilor ipotecare de care familiile au nevoie. Vom reduce ratele de impozitare pentru persoanele fizice la un nivel cât mai scăzut posibil prin eliminarea multor preferințe fiscale. Vom propune o rată maximă de impozitare de cel mult 35%, eventual mai mică. Și vom propune reducerea ratelor pentru companii, menținând în același timp stimulentele pentru formarea de capital.

Pentru a încuraja oportunitățile și locurile de muncă, mai degrabă decât dependența și bunăstarea, vom propune ca persoanele care trăiesc la limita sărăciei sau în proximitatea acesteia să fie complet scutite de impozitul federal pe venit. Pentru a restabili echitatea față de familii, vom propune creșterea semnificativă a scutirii personale.

Iar în această seară, îl însărcinez pe secretarul Trezoreriei, James Baker – trebuie să mă obișnuiesc să spun asta – să înceapă să lucreze cu membrii Congresului și comisiile pentru o legislație bi-partizană, conformă cu aceste principii. Vom face apel la sprijinul poporului american și la fiecare bărbat și femeie din această Cameră. Împreună, putem adopta, în acest an, o lege fiscală pentru echitate, simplitate și dezvoltare, transformând această economie în motorul visurilor noastre și America în capitala mondială a investițiilor. Așa că haideți să începem.

Simplificarea fiscală va fi un pas uriaș către eliberarea puterii enorme de rezistență a economiei noastre. Dar o a doua revoluție americană trebuie să conțină promisiunea de a oferi oportunități pentru toți. Este timpul să eliberăm spiritul de inițiativă în zonele cele mai afectate ale țării noastre.

Acest guvern își va îndeplini responsabilitatea de a-i ajuta pe cei aflați în nevoie. Dar politicile care sporesc dependența, destramă familiile și distrug respectul de sine nu sunt progresiste; sunt reacționare. În ciuda progreselor noastre în domeniul drepturilor civile, negrii, hispanicii și toate minoritățile nu vor avea putere deplină și egală până când nu vor avea putere economică deplină.

Am încercat în mod repetat să obținem adoptarea unor zone de afaceri pentru a-i ajuta pe cei din colțurile abandonate ale țării noastre să găsească locuri de muncă, să dobândească aptitudini și să-și construiască o viață mai bună. Această legislație este susținută de majoritatea dintre dumneavoastră.

Domnule purtător de cuvânt, știu că suntem de acord că „nu trebuie să existe americani uitați”. Haideți să insuflăm noi vise într-un milion de inimi și să creăm o nouă generație de antreprenori prin adoptarea zonelor de afaceri în acest an. Și, Tip, ai putea face din asta un cadou de zi de naștere.

Nu trebuie să pierdem nici șansa de a trece propunerea noastră privind salariul de oportunitate pentru tineri. Îi putem ajuta pe adolescenți, care au cea mai mare rată a șomajului, să găsească locuri de muncă de vară, astfel încât să cunoască mândria muncii și să aibă încredere în viitorul lor.

Vom continua să susținem Legea privind parteneriatul pentru formarea profesională, care are o rată de plasare a locurilor de muncă de aproape două treimi. Creditele în educație și voucherele de sănătate vor ajuta familiile care lucrează să cumpere serviciile de care au nevoie.

Administrația noastră încurajează deja anumiți rezidenți ai locuințelor sociale cu venituri mici să dețină și să își administreze propriile locuințe. Este timpul ca toți rezidenții locuințelor sociale să aibă această oportunitate de a fi proprietari.

Guvernul federal poate contribui la crearea unui nou climat de libertate. Dar statele și localitățile, multe dintre ele bucurându-se de surplusuri în urma redresării, nu trebuie să permită ca politicile fiscale și de reglementare să reprezinte bariere în calea progresului.

Haideți să decidem că vom înceta să răspândim dependența și vom începe să răspândim oportunitatea; că vom înceta să răspândim sclavia și vom începe să răspândim libertatea.

Există unii care spun că inițiativele de creștere trebuie să aștepte acțiunea finală privind reducerea deficitului. Ei bine, cel mai bun mod de a reduce deficitele este prin creștere economică. Vor fi lansate mai multe afaceri, se vor face mai multe investiții, se vor crea mai multe locuri de muncă și mai mulți oameni vor fi plătitori de taxe și impozite. Cel mai bun mod de a reduce cheltuielile guvernamentale este de a reduce nevoia de cheltuieli prin creșterea prosperității. Fiecare punct procentual adăugat pe an de creștere reală a PIB-ului va duce la o reducere cumulativă a deficitelor de aproape 200 de miliarde de dolari în 5 ani.

Pentru a ne îndrepta în mod constant către un buget echilibrat, trebuie, de asemenea, să reducem ponderea guvernului în economia noastră totală. Nu vom face acest lucru prin creșterea impozitelor. Trebuie să ne asigurăm că economia noastră crește mai repede decât cresc cheltuielile guvernului federal. În bugetul nostru pentru anul fiscal 1986, cheltuielile totale ale programelor guvernamentale vor fi înghețate la nivelul actual. Nu trebuie să fie cu nici un ban mai mare decât în anul fiscal 1985, iar trei puncte sunt esențiale.

În primul rând, plasa de siguranță socială pentru bătrâni, nevoiași, handicapați și șomeri va rămâne intactă. Creșterea principalelor noastre programe de asistență medicală, Medicare și Medicaid, va fi încetinită, dar protecțiile pentru persoanele în vârstă și nevoiașe vor fi păstrate.

În al doilea rând, nu trebuie să ne relaxăm eforturile de restabilire a puterii militare, chiar în momentul în care ne apropiem de obiectivul nostru de a avea un corp profesional complet echipat, antrenat și pregătit. Securitatea națională este prima responsabilitate a guvernului; astfel, în anii trecuți, cheltuielile pentru apărare au absorbit aproximativ jumătate din bugetul federal. În prezent, acestea ocupă mai puțin de o treime. Am redus deja cheltuielile planificate pentru apărare cu aproape o sută de miliarde de dolari în ultimii 4 ani și am redus din nou cheltuielile preconizate în acest an.

Știți, avem un complex militar-industrial până în momentul în care apare un pericol, iar apoi acesta devine arsenalul democrației. A cheltui pentru apărare înseamnă a investi în lucruri care nu au preț – pacea și libertatea.

În al treilea rând, trebuie să reducem sau să eliminăm subvențiile guvernamentale costisitoare. De exemplu, liberalizarea industriei aeriene a dus la ieftinirea tarifelor aeriene, dar pe Amtrak contribuabilii plătesc aproximativ 35 de dolari pentru fiecare pasager de fiecare dată când un tren Amtrak părăsește gara, Este timpul să punem capăt acestei subvenții federale uriașe.

Costurile programului nostru agricol s-au mărit de patru ori în ultimii ani. Cu toate acestea, știu de la fermierii pe care i-am vizitat, mulți dintre ei în mare dificultate financiară, că avem nevoie de o tranziție ordonată către o economie agricolă orientată spre piață. Îi putem ajuta cel mai bine pe fermieri nu prin extinderea plăților federale, ci prin realizarea unor reforme fundamentale, prin menținerea ratelor dobânzilor la un nivel scăzut și prin eliminarea barierelor comerciale externe în calea exporturilor agricole americane.

Mergem mai departe cu reformele Comisiei Grace pentru a elimina risipa și a îmbunătăți practicile de gestionare a guvernului. Pe termen lung, trebuie să protejăm contribuabilii de guvern. Și vă cer din nou să adoptați, așa cum au cerut acum 32 de state, un amendament care să impună guvernului federal să nu cheltuiască mai mult decât încasează. Și cer totodată autoritatea, folosită în mod responsabil de 43 de guvernatori, de a se opune prin veto unor articole individuale din proiectele de lege privind creditele. Senatorul Mattingly a introdus un proiect de lege care permite o perioadă de probă de 2 ani pentru veto-ul de rând. Sper că veți aproba și veți trimite această legislație pe biroul meu.

Aproape 50 de ani în care guvernul a trăit mai presus de posibilitățile sale ne-a adus la un moment de cumpănă. Al nostru este doar un moment în istorie. Dar un moment de curaj, idealism și unitate bi-partizană poate schimba istoria americană pentru totdeauna.

O politică monetară sănătoasă este cheia pentru putere și stabilitate economică pe termen lung. Vom continua să cooperăm cu Consiliul Rezervei Federale, căutând o politică sigură care să asigure stabilitatea prețurilor fără a menține ratele dobânzilor la un nivel ridicat în mod artificial sau fără a frâna inutil creșterea economică.

Reducerea birocrației și a reglementărilor inutile, precum și eliminarea reglementărilor în domeniul energiei, al transporturilor și al industriilor financiare au declanșat o nouă concurență, oferind consumatorilor mai multe opțiuni, servicii mai bune și prețuri mai mici. Doar într-un singur set de programe de granturi am reușit să reducem 905 pagini de reglementări la 31. Încercăm să liberalizăm complet gazele naturale pentru a aduce noi surse de aprovizionare și pentru a ne apropia de independența energetică. În concordanță cu standardele de siguranță, vom continua să eliminăm restricțiile din industria autobuzelor și a căilor ferate, vom finaliza în curând o legislație – sau, mai bine zis, vom trimite o lege – pentru a readuce Conrail în sectorul privat, acolo unde îi este locul, și vom sprijini continuarea liberalizării industriei de transport rutier.

Fiecare dolar pe care guvernul federal nu îl ia de la noi, fiecare decizie pe care nu o ia în locul nostru va face ca economia noastră să fie mai puternică, viețile noastre să fie mai abundente, iar viitorul nostru să fie mai liber.

A doua noastră revoluție americană va duce la noi posibilități nu numai pe planetă, ci și în următoarea frontieră spațială. În ciuda restricțiilor bugetare, vom căuta să obținem o finanțare record pentru cercetare și dezvoltare.

Am văzut succesul navetei spațiale. Acum vom dezvolta o stație spațială cu echipaj uman permanent și noi oportunități pentru libera inițiativă, deoarece în următorul deceniu americanii și prietenii noștri din întreaga lume vor trăi și vor lucra împreună în spațiu.

În gravitația zero a spațiului, am putea fabrica în 30 de zile medicamente care salvează vieți și care ar dura 30 de ani pentru a fi produse pe Pământ. Putem produce cristale de o puritate excepțională pentru a produce super-computere, creând locuri de muncă, tehnologii și descoperiri medicale dincolo de tot ceea ce am visat vreodată că este posibil.

În timp ce facem toate acestea, vom continua să ne protejăm resursele naturale. Vom încerca să obținem o reautorizare și o finanțare extinsă pentru programul Superfund pentru a continua să curățăm locurile de depozitare a deșeurilor periculoase care amenință sănătatea umană și mediul înconjurător.

Acum, mai este o altă mare moștenire despre care trebuie să vorbim în această seară. Dintre toate schimbările care au cuprins America în ultimii 4 ani, niciuna nu aduce o promisiune mai mare decât redescoperirea valorilor noastre de credință, libertate, familie, muncă și comunitate.

Vedem semne de reînnoire în creșterea participării la locurile de cult; optimismul și credința reînnoite în viitorul nostru; dragostea de țară redescoperită de tinerii noștri, care deschid calea. Am redescoperit că munca este bună în sine, că ne înnobilează să creăm și să contribuim, indiferent cât de umile sunt aparent locurile noastre de muncă. Am văzut un nou curent puternic dintr-o veche și onorabilă tradiție – generozitatea americană.

De la miile de oameni care răspund la apelurile Corpului Păcii pentru a ajuta la creșterea producției de alimente în Africa, la milioane de oameni care se oferă ca voluntari, la corporațiile care înființează școli și la comunitățile care se unesc pentru a-i ajuta pe cei mai nevoiași dintre noi, ne-am regăsit valorile. Inițiativele sectorului privat sunt cruciale pentru viitorul nostru.

Mulțumesc Congresului pentru că a adoptat o legislație privind accesul egal, acordând grupurilor religioase același drept de a folosi sălile de clasă după orele de curs de care se bucură alte grupuri. Dar niciun cetățean nu trebuie să tremure și nici lumea nu trebuie să se cutremure dacă un copil se află într-o sală de clasă și rostește o rugăciune. Vă cerem din nou să le redați copiilor un drept pe care l-au avut timp de un secol și jumătate sau mai mult în această țară.

Chestiunea avortului pune stăpânire pe națiunea noastră. Avortul este fie luarea unei vieți umane, fie nu este. Și dacă este – și tehnologia medicală arată din ce în ce mai mult că este – trebuie oprit. Este o ironie teribilă faptul că, în timp ce unii apelează la avort, atât de mulți alții care nu pot deveni părinți imploră să adopte copii. Avem loc pentru acești copii. Putem umple leagănul celor care își doresc un copil pe care să-l iubească. Și în această seară vă cer, în Congres, să acționați în acest an în privința legislației pentru protejarea copiilor nenăscuți.

În domeniul educației, ne întoarcem la excelență și, din nou, eroii sunt oamenii noștri, nu guvernul. Punem accentul pe elementele de bază ale disciplinei, pe testele riguroase și pe temele pentru acasă, ajutându-i în același timp pe copii să devină inteligenți în materie de calculatoare. Timp de 20 de ani, scorurile obținute de elevii noștri de liceu la testele de aptitudini școlare au scăzut, dar acum au crescut în 2 din ultimii 3 ani. Trebuie să mergem mai departe în angajamentul nostru față de noile principii de bază, acordând părinților o mai mare autoritate și asigurându-ne că profesorii buni sunt recompensați pentru munca grea și realizări prin plata pe merit.

Dintre toate schimbările din ultimii 20 de ani, niciuna nu a amenințat mai mult sentimentul nostru de bunăstare națională decât explozia infracțiunilor violente. Nu trebuie să fii atacat pentru a fi o victimă. Femeia care trebuie să fugă la mașină după ce face cumpărături noaptea este o victimă. Cuplul care își tapetează ușa cu încuietori și lanțuri este o victimă; la fel ca și femeia de serviciu obosită și decentă care nu poate merge cu metroul acasă fără să se teamă.

Noi nu căutăm să încălcăm drepturile inculpaților. Dar nu ar trebui să simțim mai multă compasiune pentru victimele infracțiunilor decât pentru cei care comit infracțiuni? Pentru prima dată în 20 de ani, indicele criminalității a scăzut 2 ani la rând. Am condamnat peste 7.400 de infractori din domeniul drogurilor și i-am băgat în spatele gratiilor, precum și pe liderii crimei organizate, într-un număr record.

Dar trebuie să facem mai mult. Îndemn Camera să urmeze exemplul Senatului și să adopte propuneri care să permită utilizarea tuturor probelor fiabile pe care polițiștii le obțin cu bună credință. Aceste propuneri ar reforma, de asemenea, legile habeas corpus și ar permite, în conformitate cu voința majorității covârșitoare a americanilor, utilizarea pedepsei cu moartea acolo unde este necesar.

La fel cum suntem poziționați ca niciodată înainte pentru a asigura dreptatea în economia noastră, suntem poziționați ca niciodată înainte pentru a crea o lume mai sigură, mai liberă și mai pașnică. Alianțele noastre sunt mai puternice ca niciodată. Economia noastră este mai puternică ca niciodată. Ne-am reluat rolul istoric de lider al lumii libere. Și toate acestea, împreună, reprezintă o mare forță pentru pace.

Încă din 1981 ne-am angajat să găsim acorduri de armament echitabile și verificabile, care să reducă riscul de război și dimensiunea arsenalelor nucleare. Acum, determinarea noastră de a menține o apărare puternică a influențat Uniunea Sovietică să se întoarcă la masa negocierilor. Negociatorii noștri trebuie să fie capabili să meargă la acea masă cu sprijinul unit al poporului american. Cu toții nu avem un vis mai mare decât acela de a vedea ziua în care armele nucleare vor fi interzise pentru totdeauna pe acest Pământ.

Fiecare membru al Congresului are un rol de jucat în modernizarea apărării noastre, sprijinind astfel șansele noastre de a ajunge la un acord semnificativ privind armele. Votul dumneavoastră din această primăvară privind racheta Peacekeeper va fi un test critic al hotărârii noastre de a menține forța de care avem nevoie și de a ne îndrepta spre reduceri reciproce și verificabile ale armelor.

În ultimii 20 de ani, am crezut că niciun război nu va fi declanșat atâta timp cât fiecare parte știe că poate riposta cu o contraofensivă mortală. Ei bine, eu cred că există o modalitate mai bună de a elimina amenințarea războiului nuclear. Este vorba de o Inițiativă de apărare strategică care vizează, în cele din urmă, găsirea unei apărări non-nucleare împotriva rachetelor balistice. Este posibilitatea cea mai plină de speranță a erei nucleare. Dar nu este foarte bine înțeleasă.

Unii spun că va duce la război în ceruri, dar scopul său este de a împiedica războiul în ceruri și pe Pământ. Acum, unii spun că cercetarea ar fi costisitoare. Poate, dar ar putea salva milioane de vieți, ba chiar și omenirea însăși. Iar unii spun că dacă vom construi un astfel de sistem, sovieticii vor construi propriul lor sistem de apărare. Ei bine, ei au deja o apărare strategică care o depășește pe a noastră; un sistem de apărare civilă, în timp ce noi nu avem aproape niciunul; și un program de cercetare care acoperă aproximativ aceleași domenii tehnologice pe care le explorăm acum. Și, în cele din urmă, unii spun că cercetarea va dura mult timp. Ei bine, răspunsul la această întrebare este: Să începem.

Harry Truman a spus cândva că, în cele din urmă, securitatea noastră și speranțele lumii pentru pace și progres uman „nu stau în măsurile de apărare sau în controlul armelor, ci în creșterea și extinderea libertății și a autoguvernării”.(„our security and the world’s hopes for peace and human progress „lie not in measures of defense or in the control of weapons, but in the growth and expansion of freedom and self-government””)

Și în această seară, declarăm din nou concetățenilor noștri din întreaga lume: Libertatea nu este prerogativa exclusivă a câtorva aleși; este dreptul universal al tuturor copiilor lui Dumnezeu. Priviți acolo unde pacea și prosperitatea înfloresc astăzi. Este în casele pe care libertatea le-a construit. Victoriile împotriva sărăciei sunt cele mai mari și pacea cea mai sigură acolo unde oamenii trăiesc în baza unor legi care asigură libertatea presei, libertatea de exprimare și libertatea de a se închina, de a vota și de a crea bunăstare.

Misiunea noastră este de a hrăni și apăra libertatea și democrația și de a comunica aceste idealuri oriunde putem. Succesul economic al Americii este succesul libertății; acesta poate fi repetat de o sută de ori într-o sută de națiuni diferite. Multe țări din estul Asiei și din Pacific au puține resurse în afară de spiritul de inițiativă al propriului popor. Dar, prin ratele scăzute de impozitare și piețele libere, acestea s-au înălțat înaintea economiilor centralizate. Iar acum China își deschide economia pentru a răspunde nevoilor sale.

Avem nevoie de o abordare mai puternică și mai simplă a procesului de elaborare și punere în aplicare a politicii comerciale, iar în următoarele săptămâni vom studia potențialele schimbări în acest proces. Am văzut beneficiile comerțului liber și am trăit dezastrele protecționismului. În această seară, le cer tuturor partenerilor noștri comerciali, atât celor dezvoltați, cât și celor în curs de dezvoltare, să ni se alăture într-o nouă rundă de negocieri comerciale pentru a extinde comerțul și concurența și pentru a consolida economia globală – și să o începem în acest an care vine.

Peste 3 miliarde de ființe umane trăiesc în țările lumii a treia, cu un venit mediu pe cap de locuitor de 650 de dolari pe an. Mulți sunt victimele unor dictaturi care i-au sărăcit prin taxe și corupție. Haideți să le cerem aliaților noștri să ni se alăture într-un program practic de comerț și asistență care să încurajeze dezvoltarea economică prin stimulente personale pentru a-i ajuta pe acești oameni să iasă singuri din sărăcie.

Nu putem face pe nevinovații peste hotare într-o lume care nu este nevinovată; nici nu putem fi pasivi atunci când libertatea este asediată. Fără resurse, diplomația nu poate avea succes. Programele noastre de asistență în domeniul securității ajută guvernele prietene să se apere și le dau încredere să lucreze pentru pace. Și sper că voi, cei din Congres, veți înțelege că, dolar pentru dolar, asistența pentru securitate contribuie la fel de mult la securitatea globală ca și propriul nostru buget de apărare.

Trebuie să fim alături de toți aliații noștri democratici. Și nu trebuie să ne rupem credința față de cei care își riscă viețile – pe toate continentele, din Afganistan până în Nicaragua – pentru a sfida agresiunea sprijinită de sovietici și pentru a asigura drepturi care ne-au fost acordate de la naștere.

Dictatura sandinistă din Nicaragua, cu sprijinul total al blocului cubanezo-sovietic, nu numai că își persecută poporul, biserica și refuză o presă liberă, dar înarmează și oferă baze pentru teroriștii comuniști care atacă statele vecine. Sprijinul acordat luptătorilor pentru libertate reprezintă autoapărare și este în deplină concordanță cu Cartele OSA și ONU. Este esențial ca Congresul să continue toate fațetele asistenței noastre pentru America Centrală. Vreau să lucrez cu dumneavoastră pentru a sprijini forțele democratice a căror luptă este legată de propria noastră securitate.

Și în această seară am vorbit despre planuri și vise mărețe. Sunt vise pe care le putem face să devină realitate. Două sute de ani de istorie americană ar fi trebuit să ne învețe că nimic nu este imposibil.

În urmă cu zece ani, o tânără a părăsit Vietnamul împreună cu familia sa, făcând parte din exodul care a urmat căderii Saigonului. Au venit în Statele Unite fără niciun fel de bunuri și fără să știe un cuvânt în engleză. În urmă cu zece ani, tânăra a studiat din greu, a învățat limba engleză și a terminat liceul printre primii din clasă. Iar luna mai a acestui an, mai exact 22 mai, este o dată importantă în calendarul ei. La doar 10 ani de la momentul în care a părăsit Vietnamul, va absolvi Academia Militară a Statelor Unite de la West Point. M-am gândit că v-ar plăcea să cunoașteți o eroină americană pe nume Jean Nguyen.

Acum, mai este cineva aici în seara asta, născut acum 79 de ani. Locuiește în centrul orașului, unde are grijă de copiii născuți de mame dependente de heroină. Copiii, născuți în stare de sevraj, sunt uneori chiar lăsați la ușa ei. Ea îi ajută cu dragoste. Mergeți la ea acasă într-o seară și poate că o veți zări la fereastră, în timp ce se plimbă, vorbind încet, liniștind un copil pe care il tine în brațe – Mama Hale din Harlem, și ea, de asemenea, este o eroină americană.

Jean, Mama Hale, viețile voastre ne spun că cea mai veche zicală americană este din nou nouă: Orice este posibil în America dacă avem credință, voință și inimă. Istoria ne cere încă o dată să fim o forță a binelui în lume. Să începem în unitate, cu dreptate și dragoste.

Vă mulțumesc și Dumnezeu să vă binecuvânteze.”

[înapoi]

citește și AFACEREA IRAN-CONTRA


February 6, 1985: Ronald Reagan, State of the Union Address

„Mr. Speaker, Mr. President, distinguished Members of the Congress, honored guests, and fellow citizens:

I come before you to report on the state of our Union, and I’m pleased to report that after four years of united effort, the American people have brought forth a nation renewed, stronger, freer, and more secure than before.

Four years ago we began to change, forever I hope, our assumptions about government and its place in our lives. Out of that change has come great and robust growth-in our confidence, our economy, and our role in the world.

Tonight America is stronger because of the values that we hold dear. We believe faith and freedom must be our guiding stars, for they show us truth, they make us brave, give us hope, and leave us wiser than we were. Our progress began not in Washington, DC, but in the hearts of our families, communities, workplaces, and voluntary groups which, together, are unleashing the invincible spirit of one great nation under God.

Four years ago we said we would invigorate our economy by giving people greater freedom and incentives to take risks and letting them keep more of what they earned. We did what we promised, and a great industrial giant is reborn.

Tonight we can take pride in 25 straight months of economic growth, the strongest in 34 years; a 3-year inflation average of 3.9 percent, the lowest in 17 years; and 7.3 million new jobs in 2 years, with more of our citizens working than ever before.

New freedom in our lives has planted the rich seeds for future success:

For an America of wisdom that honors the family, knowing that if [as] the family goes, so goes our civilization;

For an America of vision that sees tomorrow’s dreams in the learning and hard work we do today;

For an America of courage whose service men and women, even as we meet, proudly stand watch on the frontiers of freedom;

For an America of compassion that opens its heart to those who cry out for help.

We have begun well. But it’s only a beginning. We’re not here to congratulate ourselves on what we have done but to challenge ourselves to finish what has not yet been done.

We’re here to speak for millions in our inner cities who long for real jobs, safe neighborhoods, and schools that truly teach. We’re here to speak for the American farmer, the entrepreneur, and every worker in industries fighting to modernize and compete. And, yes, we’re here to stand, and proudly so, for all who struggle to break free from totalitarianism, for all who know in their hearts that freedom is the one true path to peace and human happiness.

Proverbs tell us, without a vision the people perish. When asked what great principle holds our Union together, Abraham Lincoln said: „Something in [the] Declaration giving liberty, not alone to the people of this country, but hope to the world for all future time.”

We honor the giants of our history not by going back but forward to the dreams their vision foresaw. My fellow citizens, this nation is poised for greatness. The time has come to proceed toward a great new challenge—a second American Revolution of hope and opportunity; a revolution carrying us to new heights of progress by pushing back frontiers of knowledge and space; a revolution of spirit that taps the soul of America, enabling us to summon greater strength than we’ve ever known; and a revolution that carries beyond our shores the golden promise of human freedom in a world of peace.

Let us begin by challenging our conventional wisdom. There are no constraints on the human mind, no walls around the human spirit, no barriers to our progress except those we ourselves erect. Already, pushing down tax rates has freed our economy to vault forward to record growth.

In Europe, they’re calling it „the American Miracle.” Day by day, we’re shattering accepted notions of what is possible. When I was growing up, we failed to see how a new thing called radio would transform our marketplace. Well, today, many have not yet seen how advances in technology are transforming our lives.

In the late 1950’s workers at the AT&T semiconductor plant in Pennsylvania produced five transistors a day for $7.50 apiece. They now produce over a million for less than a penny apiece.

New laser techniques could revolutionize heart bypass surgery, cut diagnosis time for viruses linked to cancer from weeks to minutes, reduce hospital costs dramatically, and hold out new promise for saving human lives.

Our automobile industry has overhauled assembly lines, increased worker productivity, and is competitive once again.

We stand on the threshold of a great ability to produce more, do more, be more. Our economy is not getting older and weaker; it’s getting younger and stronger. It doesn’t need rest and supervision; it needs new challenge, greater freedom. And that word „freedom” is the key to the second American revolution that we need to bring about.

Let us move together with an historic reform of tax simplification for fairness and growth. Last year I asked Treasury Secretary-then-Regan to develop a plan to simplify the tax code, so all taxpayers would be treated more fairly and personal tax rates could come further down.

We have cut tax rates by almost 25 percent, yet the tax system remains unfair and limits our potential for growth. Exclusions and exemptions cause similar incomes to be taxed at different levels. Low-income families face steep tax barriers that make hard lives even harder. The Treasury Department has produced an excellent reform plan, whose principles will guide the final proposal that we will ask you to enact.

One thing that tax reform will not be is a tax increase in disguise. We will not jeopardize the mortgage interest deduction that families need. We will reduce personal tax rates as low as possible by removing many tax preferences. We will propose a top rate of no more than 35 percent, and possibly lower. And we will propose reducing corporate rates, while maintaining incentives for capital formation.

To encourage opportunity and jobs rather than dependency and welfare, we will propose that individuals living at or near the poverty line be totally exempt from Federal income tax. To restore fairness to families, we will propose increasing significantly the personal exemption.

And tonight, I am instructing Treasury Secretary James Baker—I have to get used to saying that—to begin working with congressional authors and committees for bipartisan legislation conforming to these principles. We will call upon the American people for support and upon every man and woman in this Chamber. Together, we can pass, this year, a tax bill for fairness, simplicity, and growth, making this economy the engine of our dreams and America the investment capital of the world. So let us begin.

Tax simplification will be a giant step toward unleashing the tremendous pent-up power of our economy. But a second American revolution must carry the promise of opportunity for all. It is time to liberate the spirit of enterprise in the most distressed areas of our country.

This government will meet its responsibility to help those in need. But policies that increase dependency, break up families, and destroy self-respect are not progressive; they’re reactionary. Despite our strides in civil rights, blacks, Hispanics, and all minorities will not have full and equal power until they have full economic power.

We have repeatedly sought passage of enterprise zones to help those in the abandoned corners of our land find jobs, learn skills, and build better lives. This legislation is supported by a majority of you.

Mr. Speaker, I know we agree that ‘there must be no forgotten Americans. Let us place new dreams in a million hearts and create a new generation of entrepreneurs by passing enterprise zones this year. And, Tip, you could make that a birthday present. 

Nor must we lose the chance to pass our youth employment opportunity wage proposal. We can help teenagers, who have the highest unemployment rate, find summer jobs, so they can know the pride of work and have confidence in their futures.

We’ll continue to support the Job Training Partnership Act, which has a nearly two-thirds job placement rate. Credits in education and health care vouchers will help working families shop for services that they need.

Our administration is already encouraging certain low-income public housing residents to own and manage their own dwellings. It’s time that all public housing residents have that opportunity of ownership.

The Federal Government can help create a new atmosphere of freedom. But States and localities, many of which enjoy surpluses from the recovery, must not permit their tax and regulatory policies to stand as barriers to growth.

Let us resolve that we will stop spreading dependency and start spreading opportunity; that we will stop spreading bondage and start spreading freedom.

There are some who say that growth initiatives must await final action on deficit reductions. Well, the best way to reduce deficits is through economic growth. More businesses will be started, more investments made, more jobs created, and more people will be on payrolls paying taxes. The best way to reduce government spending is to reduce the need for spending by increasing prosperity. Each added percentage point per year of real GNP growth will lead to cumulative reduction in deficits of nearly $200 billion over 5 years.

To move steadily toward a balanced budget, we must also lighten government’s claim on our total economy. We will not do this by raising taxes. We must make sure that our economy grows faster than the growth in spending by the Federal Government. In our fiscal year 1986 budget, overall government program spending will be frozen at the current level. It must not be one dime higher than fiscal year 1985, and three points are key.

First, the social safety net for the elderly, the needy, the disabled, and unemployed will be left intact. Growth of our major health care programs, Medicare and Medicaid, will be slowed, but protections for the elderly and needy will be preserved.

Second, we must not relax our efforts to restore military strength just as we near our goal of a fully equipped, trained, and ready professional corps. National security is government’s first responsibility; so in past years defense spending took about half the Federal budget. Today it takes less than a third. We’ve already reduced our planned defense expenditures by nearly a hundred billion dollars over the past 4 years and reduced projected spending again this year.

You know, we only have a military-industrial complex until a time of danger, and then it becomes the arsenal of democracy. Spending for defense is investing in things that are priceless—peace and freedom.

Third, we must reduce or eliminate costly government subsidies. For example, deregulation of the airline industry has led to cheaper airfares, but on Amtrak taxpayers pay about $35 per passenger every time an Amtrak train leaves the station, It’s time we ended this huge Federal subsidy.

Our farm program costs have quadrupled in recent years. Yet I know from visiting farmers, many in great financial distress, that we need an orderly transition to a market-oriented farm economy. We can help farmers best not by expanding Federal payments but by making fundamental reforms, keeping interest rates heading down, and knocking down foreign trade barriers to American farm exports.

We’re moving ahead with Grace commission reforms to eliminate waste and improve government’s management practices. In the long run, we must protect the taxpayers from government. And I ask again that you pass, as 32 States have now called for, an amendment mandating the Federal Government spend no more than it takes in. And I ask for the authority, used responsibly by 43 Governors, to veto individual items in appropriation bills. Senator Mattingly has introduced a bill permitting a 2-year trial run of the line-item veto. I hope you’ll pass and send that legislation to my desk.

Nearly 50 years of government living beyond its means has brought us to a time of reckoning. Ours is but a moment in history. But one moment of courage, idealism, and bipartisan unity can change American history forever.

Sound monetary policy is key to long-running economic strength and stability. We will continue to cooperate with the Federal Reserve Board, seeking a steady policy that ensures price stability without keeping interest rates artificially high or needlessly holding down growth.

Reducing unneeded red tape and regulations, and deregulating the energy, transportation, and financial industries have unleashed new competition, giving consumers more choices, better services, and lower prices. In just one set of grant programs we have reduced 905 pages of regulations to 31. We seek to fully deregulate natural gas to bring on new supplies and bring us closer to energy independence. Consistent with safety standards, we will continue removing restraints on the bus and railroad industries, we will soon end up legislation—or send up legislation, I should say—to return Conrail to the private sector where it belongs, and we will support further deregulation of the trucking industry.

Every dollar the Federal Government does not take from us, every decision it does not make for us will make our economy stronger, our lives more abundant, our future more free.

Our second American revolution will push on to new possibilities not only on Earth but in the next frontier of space. Despite budget restraints, we will seek record funding for research and development.

We’ve seen the success of the space shuttle. Now we’re going to develop a permanently manned space station and new opportunities for free enterprise, because in the next decade Americans and our friends around the world will be living and working together in space.

In the zero gravity of space, we could manufacture in 30 days lifesaving medicines it would take 30 years to make on Earth. We can make crystals of exceptional purity to produce super computers, creating jobs, technologies, and medical breakthroughs beyond anything we ever dreamed possible.

As we do all this, we’ll continue to protect our natural resources. We will seek reauthorization and expanded funding for the Superfund program to continue cleaning up hazardous waste sites which threaten human health and the environment.

Now, there’s another great heritage to speak of this evening. Of all the changes that have swept America the past 4 years, none brings greater promise than our rediscovery of the values of faith, freedom, family, work, and neighborhood.

We see signs of renewal in increased attendance in places of worship; renewed optimism and faith in our future; love of country rediscovered by our young, who are leading the way. We’ve rediscovered that work is good in and of itself, that it ennobles us to create and contribute no matter how seemingly humble our jobs. We’ve seen a powerful new current from an old and honorable tradition—American generosity.

From thousands answering Peace Corps appeals to help boost food production in Africa, to millions volunteering time, corporations adopting schools, and communities pulling together to help the neediest among us at home, we have refound our values. Private sector initiatives are crucial to our future.

I thank the Congress for passing equal access legislation giving religious groups the same right to use classrooms after school that other groups enjoy. But no citizen need tremble, nor the world shudder, if a child stands in a classroom and breathes a prayer. We ask you again, give children back a right they had for a century and a half or more in this country.

The question of abortion grips our nation. Abortion is either the taking of a human life or it isn’t. And if it is—and medical technology is increasingly showing it is—it must be stopped. It is a terrible irony that while some turn to abortion, so many others who cannot become parents cry out for children to adopt. We have room for these children. We can fill the cradles of those who want a child to love. And tonight I ask you in the Congress to move this year on legislation to protect the unborn.

In the area of education, we’re returning to excellence, and again, the heroes are our people, not government. We’re stressing basics of discipline, rigorous testing, and homework, while helping children become computer-smart as well. For 20 years scholastic aptitude test scores of our high school students went down, but now they have gone up 2 of the last 3 years. We must go forward in our commitment to the new basics, giving parents greater authority and making sure good teachers are rewarded for hard work and achievement through merit pay.

Of all the changes in the past 20 years, none has more threatened our sense of national well-being than the explosion of violent crime. One does not have to be attacked to be a victim. The woman who must run to her car after shopping at night is a victim. The couple draping their door with locks and chains are victims; as is the tired, decent cleaning woman who can’t ride a subway home without being afraid.

We do not seek to violate the rights of defendants. But shouldn’t we feel more compassion for the victims of crime than for those who commit crime? For the first time in 20 years, the crime index has fallen 2 years in a row. We’ve convicted over 7,400 drug offenders and put them, as well as leaders of organized crime, behind bars in record numbers.

But we must do more. I urge the House to follow the Senate and enact proposals permitting use of all reliable evidence that police officers acquire in good faith. These proposals would also reform the habeas corpus laws and allow, in keeping with the will of the overwhelming majority of Americans, the use of the death penalty where necessary.

There can be no economic revival in ghettos when the most violent among us are allowed to roam free. It’s time we restored domestic tranquility. And we mean to do just that.

Just as we’re positioned as never before to secure justice in our economy, we’re poised as never before to create a safer, freer, more peaceful world. Our alliances are stronger than ever. Our economy is stronger than ever. We have resumed our historic role as a leader of the free world. And all of these together are a great force for peace.

Since 1981 we’ve been committed to seeking fair and verifiable arms agreements that would lower the risk of war and reduce the size of nuclear arsenals. Now our determination to maintain a strong defense has influenced the Soviet Union to return to the bargaining table. Our negotiators must be able to go to that table with the united support of the American people. All of us have no greater dream than to see the day when nuclear weapons are banned from this Earth forever.

Each Member of the Congress has a role to play in modernizing our defenses, thus supporting our chances for a meaningful arms agreement. Your vote this spring on the Peacekeeper missile will be a critical test of our resolve to maintain the strength we need and move toward mutual and verifiable arms reductions.

For the past 20 years we’ve believed that no war will be launched as long as each side knows it can retaliate with a deadly counterstrike. Well, I believe there’s a better way of eliminating the threat of nuclear war. It is a Strategic Defense Initiative aimed ultimately at finding a nonnuclear defense against ballistic missiles. It’s the most hopeful possibility of the nuclear age. But it’s not very well understood.

Some say it will bring war to the heavens, but its purpose is to deter war in the heavens and on Earth. Now, some say the research would be expensive. Perhaps, but it could save millions of lives, indeed humanity itself. And some say if we build such a system, the Soviets will build a defense system of their own. Well, they already have strategic defenses that surpass ours; a civil defense system, where we have almost none; and a research program covering roughly the same areas of technology that we’re now exploring. And finally some say the research will take a long time. Well, the answer to that is: Let’s get started.

Harry Truman once said that, ultimately, our security and the world’s hopes for peace and human progress „lie not in measures of defense or in the control of weapons, but in the growth and expansion of freedom and self-government.”

And tonight, we declare anew to our fellow citizens of the world: Freedom is not the sole prerogative of a chosen few; it is the universal right of all God’s children. Look to where peace and prosperity flourish today. It is in homes that freedom built. Victories against poverty are greatest and peace most secure where people live by laws that ensure free press, free speech, and freedom to worship, vote, and create wealth.

Our mission is to nourish and defend freedom and democracy, and to communicate these ideals everywhere we can. America’s economic success is freedom’s success; it can be repeated a hundred times in a hundred different nations. Many countries in east Asia and the Pacific have few resources other than the enterprise of their own people. But through low tax rates and free markets they’ve soared ahead of centralized economies. And now China is opening up its economy to meet its needs.

We need a stronger and simpler approach to the process of making and implementing trade policy, and we’ll be studying potential changes in that process in the next few weeks. We’ve seen the benefits of free trade and lived through the disasters of protectionism. Tonight I ask all our trading partners, developed and developing alike, to join us in a new round of trade negotiations to expand trade and competition and strengthen the global economy—and to begin it in this next year.

There are more than 3 billion human beings living in Third World countries with an average per capita income of $650 a year. Many are victims of dictatorships that impoverished them with taxation and corruption. Let us ask our allies to join us in a practical program of trade and assistance that fosters economic development through personal incentives to help these people climb from poverty on their own.

We cannot play innocents abroad in a world that’s not innocent; nor can we be passive when freedom is under siege. Without resources, diplomacy cannot succeed. Our security assistance programs help friendly governments defend themselves and give them confidence to work for peace. And I hope that you in the Congress will understand that, dollar for dollar, security assistance contributes as much to global security as our own defense budget.

We must stand by all our democratic allies. And we must not break faith with those who are risking their lives—on every continent, from Afghanistan to Nicaragua—to defy Soviet-supported aggression and secure rights which have been ours from birth.

The Sandinista dictatorship of Nicaragua, with full Cuban-Soviet bloc support, not only persecutes its people, the church, and denies a free press, but arms and provides bases for Communist terrorists attacking neighboring states. Support for freedom fighters is self-defense and totally consistent with the OAS and U.N. Charters. It is essential that the Congress continue all facets of our assistance to Central America. I want to work with you to support the democratic forces whose struggle is tied to our own security.

And tonight, I’ve spoken of great plans and great dreams. They’re dreams we can make come true. Two hundred years of American history should have taught us that nothing is impossible.

Ten years ago a young girl left Vietnam with her family, part of the exodus that followed the fall of Saigon. They came to the United States with no possessions and not knowing a word of English. Ten years ago—the young girl studied hard, learned English, and finished high school in the top of her class. And this May, May 22d to be exact, is a big date on her calendar. Just 10 years from the time she left Vietnam, she will graduate from the United States Military Academy at West Point. I thought you might like to meet an American hero named Jean Nguyen.

Now, there’s someone else here tonight, born 79 years ago. She lives in the inner city, where she cares for infants born of mothers who are heroin addicts. The children, born in withdrawal, are sometimes even dropped on her doorstep. She helps them with love. Go to her house some night, and maybe you’ll see her silhouette against the window as she walks the floor talking softly, soothing a child in her arms-Mother Hale of Harlem, and she, too, is an American hero.

Jean, Mother Hale, your lives tell us that the oldest American saying is new again: Anything is possible in America if we have the faith, the will, and the heart. History is asking us once again to be a force for good in the world. Let us begin in unity, with justice, and love.

Thank you, and God bless you.”

[înapoi]


Lasă un comentariu