Convenția de armistițiu cu România | 12 septembrie 1944

[RO] [ENG]


Convenție de armistițiu cu România; 12 septembrie 1944

Iată care sunt termenii acordului de armistițiu cu România care a fost semnat la Moscova (1)

ACORD ÎNTRE GUVERNELE STATELOR UNITE ALE AMERICII, REGATULUI UNIT ȘI UNIUNII REPUBLICILOR SOCIALISTE SOVIETICE, PE DE O PARTE, ȘI GUVERNUL ROMÂNIEI, PE DE ALTĂ PARTE, PRIVIND UN ARMISTIȚIU

Guvernul și Înaltul Comandament al României, recunoscind faptul înfrângerii României, în războiul împotriva Uniunii Republicilor Socialiste Sovietice, Regatul Unit și Statele Unite ale Americii și celorlalte Națiuni Unite, acceptă condițiunile armistițiului prezentate de către Guvernele susmenționatelor trei Puteri Aliate, lucrând în interesele tuturor Națiunilor Unite.

Pe baza celor de mai sus, reprezentantul Înaltului Comandament Aliat (sovietic), Mareșalul Uniunii Sovietice, R. I. Malinovski, deplin împuternicit pentru aceasta de către Guvernele Uniunii Sovietice, Regatul Unit și Statelor Unite ale Americii, lucrând în interesul tuturor Națiunilor Unite, pe de o parte, și reprezentanții guvernului și Înaltului Comandament al României, Ministru de Stat și Ministru de Justiție, L. Pătrășcanu, Ministru Subsecretar de Stat al Afacerilor Interne, Adjutant al Majestății Sale, Regelui României, General D. Dămăceanu, Principele Știrbey și d-l G. Popp, avînd depline puteri, pe de altă parte, au semnat următoarele condițiuni:

1

Cu începere de la 24 august 1944, ora 4 a.m, România a încetat cu totul operațiunile militare împotriva Uniunii Republicilor Socialiste Sovietice, pe toate teatrele de război, a ieșit din războiul împotriva Națiunilor Unite, a rupt relațiunile cu Germania și sateliții săi, a intrat în război și va duce războiul alături de Puterile Aliate împotriva Germaniei și Ungariei, cu scopul de a restaura independenta și suveranitatea României, pentru care scop va pune la dispoziție nu mai puțin de 12 divizii de infanterie, împreună cu serviciile tehnice auxiliare.

Operațiunile militare din partea forțelor armate române, cuprinzând forțele navale și aeriene, împotriva Germaniei și Ungariei, vor fi purtate sub conducerea generală a Înaltului Comandament Aliat (Sovietic).

2

Guvernul și Înaltul Comandament al României se obligă să ia măsurile pentru dezarmarea și internarea forțelor armate ale Germaniei și Ungariei, aflate pe teritoriul României, ca și pentru internarea cetățenilor celor două State menționate, care își au reședința acolo. (A se vedea Anexa la articolul doi)

3

Guvernul și Înaltul Comandament al României vor asigura forțelor sovietice, și ale celorlalți Aliați, înlesniri pentru libera lor mișcare pe teritoriul României, în orice direcție, dacă este cerut dc către situația militară, Guvernul și Înaltul Comandament al României acordînd orice concurs posibil pentru o astfel de mișcare, prin mijloacele lor proprii de comunicație şi pe cheltuiala lor, pe pămînt, pe apă și în aer. (A se vedea Anexa la articolul trei)

4

Se restabilește frontiera de stat între Uniunea Republicilor Socialiste Sovietice și România, stabilită prin acordul sovieto – român, din 28 iunie 1940

5

Guvernul și Înaltul Comandament al României vor preda imediat Înaltului Comandament Aliat (Sovietic) pentru înapoierea în ţara lor, pe toți prizonierii de război sovietici și aliați, aflați în mâinile lor, precum și pe toți cetățenii internați și pe cei aduși cu sila în România.

Din momentul semnării condițiunilor de armistițiu (pace) și pînă la repatriere, Guvernul și Înaltul Comandament Român se obligă să asigure, pe socoteala sa, tuturor prizonierilor de război, sovietici și aliați, precum și cetățenilor internați sau aduși cu sila, persoanelor strămutate și refugiaților, hrana potrivită, îmbrăcăminte și asistență medicală, conform cu cerințele sanitare, cum și mijloacele de transport pentru reîntoarcerea acestor persoane în ţara lor proprie.

6

Guvernul Român va elibera imediat, fără distincție de cetățenie sau naționalitate, pe toate persoanele arestate din cauza activității lor în favoarea Națiunilor Unite, sau pentru simpatiile lor pentru cauza Națiunilor Unite, sau din cauza originei lor rasiale, și va desființa orice legislație discriminatorie și restricțiunile impuse din aceasta cauza.

7

Guvernul și Înaltul Comandament Român se obligă să remită ca trofee, în mâinile Înaltului Comandament Aliat (Sovietic), orice material de război al Germaniei și al sateliților ei, aflat pe teritoriul român, inclusiv vasele flotei germane și ale sateliților ei, aflate în apele românești.

8

Guvernul și Înaltul Comandament Român se obligă să nu permită exportul sau exproprierea a oricărei forme de proprietate (inclusiv obiecte de valoare și bani) aparţinînd Germaniei, Ungariei sau naționalităților lor, sau persoanelor cu reședințe în teritoriile lor, sau în teritoriile ocupate de ele, – fără autorizația Înaltului Comandament Aliat (Sovietic). Guvernul și Înaltul Comandament Român vor păstra aceste bunuri în condițiile ce urmează a se stabili de Înaltul Comandament Aliat (Sovietic).

9

Guvernul și Înaltul Comandament Român se obligă să remită Înaltului Comandament Aliat (Sovietic) pentru folosința acestuia, pe întreaga perioadă de război, împotriva Germaniei și Ungariei, și în interesul general al Aliaților, toate vasele care aparțin sau au aparținut Națiunilor Unite aflate în porturile românești, indiferent la dispoziția cui s-ar afla; ulterior aceste vase urmează să fie restituite proprietarilor lor

Guvernul Român poartă întreaga răspundere materială pentru orice stricăciune sau distrugere a bunurilor susmenționate, pînă în momentul predării lor Înaltului Comandament Aliat (Sovietic).

10

Guvernul Român trebuie să facă, în mod regulat, în moneda românească, părţile cerute de către Înaltul Comandament Aliat (Sovietic), pentru îndeplinirea funcțiilor sale, și în caz de necesitate va asigura folosință, pe teritoriul românesc, a întreprinderilor industriale şi de transport a mijloacelor de comunicație, stațiunilor generatoare de energie, întreprinderilor şi instalațiilor de utilitate publică, depozitelor de combustibili, petrol, alimente și alte materiale sau servicii, în acord cu instrucțiunile date de către Înaltul Comandament Aliat (Sovietic).

Vasele de comerț românești, care se găsesc atît în apele românești, cît și în cele străine, vor fi supuse controlului operativ al Înaltului Comandament Aliat (Sovietic), pentru folosirea lor, în interesul general al aliaților (A se vedea Anexa la articolul zece)

11

Pierderile pricinuite Uniunii Sovietice prin operațiunile militare și prin ocuparea de către România a teritoriului sovietic vor fi despăgubite de către România faţă de Uniunea Sovietica, însă, luînd în considerare că România nu numai că s-a retras din război, dar a și declarat război şi în fapt duce război contra Germaniei și Ungariei, Părţile sînt de acord ca compensațiile pentru pierderile menționate să nu fie plătite în întregime de România, ci numai în parte, și anume în suma de 300 milioane dolari ai Statelor Unite, plătibili în curs de 6 ani, în mărfuri (produse petrolifere, cereale, materiale lemnoase, vase maritime și fluviale, diverse mașini etc.)

România va plăti despăgubiri pentru pierderile pricinuite în România proprietăților celorlalte State Aliate și naționalităților lor, pe timpul războiului, despăgubiri a căror suma va fi fixată la o dată ulterioară. (A se vedea Anexa la articolul 11)

12

Guvernul Român se obligă ca, în termenele indicate de Înaltul Comandament Aliat (Sovietic), să restituie Uniunii Sovietice, în desăvârșită bună stare, valorile materiale luate de pe teritoriile ei, în timpul războiului, aparţinînd Statului, organizațiilor publice și cooperative, întreprinderilor, instituțiilor sau cetățenilor particulari, precum și utilajul fabricilor și uzinelor, locomotive, vagoane de cai ferate, tractoare, autovehicule, monumente istorice, valori de muzeu și orice alte bunuri.

13

Guvernul Român se obligă să restabilească toate drepturile legale și interesele Națiunilor Unite și ale naționalilor lor, pe teritoriul român, așa cum existau înainte de război, și să restituie proprietatea în desăvârșită bună stare.

14

Guvernul și Înaltul Comandament Român se obligă să colaboreze cu Înaltul Comandament Aliat (Sovietic) la arestarea și judecarea persoanelor acuzate de crime de război.

15

Guvernul Român se obligă să dizolve imediat toate organizațiile pro-hitleriste de tip fascist aflate pe teritoriul românesc, atît cele politice, militare sau paramilitare, cît şi orice alte organizații care duc propagandă ostilă Națiunilor Unite și în special Uniunii Sovietice; nepermițând în viitor existenta unor organizații de acest fel.

16

Tipărirea, importul și răspândirea în România a publicațiilor periodice și neperiodice, prezentarea spectacolelor de teatru și a filmelor, funcționarea stațiunilor de T.F.F., poștă, telegraf și telefonie vor fi efectuate în acord cu Înaltul Comandament Aliat (Sovietic). (A se vedea Anexa la articolul șaisprezece)

17

Administrația civilă românească este restabilită pe întregul teritoriu al României, pînă la o distanță de linia frontului, de minimum 50 – 100 km (depinzând de condițiile terenului), organele administrative românești obligându-se să aducă la îndeplinire, în interesul restabilirii păcii și securității, instrucțiunile și ordinele Înaltului Comandament Aliat (Sovietic) lucrând în numele Puterilor Aliate.

18

Va fi înființată o Comisie Aliată de Control care va asigura, până la încheierea păcii, reglementarea și controlul executării prezentelor condiții sub conducerea și ordinele generale ale Înaltului Comandament Aliat (Sovietic), acționând în numele Puterilor Aliate. (A se vedea Anexa la articolul 18.)

19

Guvernele aliate socotesc hotărîrea Arbitrajului de la Viena, cu privire la Transilvania, ca nulă și neavenită şi sînt de acord ca Transilvania (sau cea mai mare parte a ei) să fie restituită României sub condiția confirmării prin Tratatul de Pace, și Guvernul Sovietic este de acord ca forțele sovietice sa ia parte în acest scop, în operațiuni militare, conjugate cu România, contra Germaniei şi Ungariei.

20

Prezentele condiții intră în vigoare la momentul semnării lor.

Încheiat la Moscova, în patru exemplare, fiecare în limbile rusă, engleză și română, textele în limbile rusă și engleză fiind autentice. 12 septembrie 1944.

Sub autoritatea guvernelor Statelor Unite ale Americii, Uniunii Republicilor Socialiste Sovietice și Regatului Unit.

Cu autoritatea guvernului și a Înaltului Comandament al României.

Din însărcinarea Guvernului şi Inaltului Comandament al României.

(ss) LUCRETIU PATRASCANU

(ss) G-RAL ADJ. DAMACEANU

(ss) B. STIRBEY

(ss) G. POPP

Din însărcinarea Guvernelor Statelor Unite ale Americii, Uniunii Republicii Socialiste Sovietice şi Regatului Unit.

(ss) MALINOWSKl

ANEXĂ LA ACORDUL DE ARMISTIȚIU ÎNTRE GUVERNELE STATELOR UNITE ALE AMERICII, UNIUNII SOVIETICE ȘI REGATULUI UNIT, PE DE O PARTE, ȘI GUVERNUL ROMÂNIEI, PE DE ALTĂ PARTE.

A. ANEXA LA ARTICOLUL 2.

Măsurile prevăzute la articolul 2 din acord privind internarea cetățenilor germani și maghiari care se află în prezent pe teritoriul României nu se extind la cetățenii acestor țări de origine evreiască.

B. ANEXA LA ARTICOLUL 3.

Prin cooperare a guvernului român și a Înaltului Comandament al României, menționată la articolul 3 din acord, se înțelege punerea la dispoziția Înaltului Comandament Aliat (sovietic), pentru a fi folosite la discreția acestuia pe durata armistițiului, a tuturor construcțiilor și instalațiilor militare, aeriene și navale românești, porturilor, porturilor, cazărmilor, depozitelor, aerodromurilor, mijloacelor de comunicații, stațiilor meteorologice care ar putea fi necesare pentru nevoile militare, în deplină ordine și cu personalul necesar pentru întreținerea lor.

C. ANEXA LA ARTICOLUL 10.

Guvernul român va retrage și va răscumpăra, în termenele și în condițiile pe care Înaltul Comandament Aliat (sovietic) le va preciza, toate deținerile de valută emise de Înaltul Comandament Aliat (sovietic) pe teritoriul României și va preda gratuit Înaltului Comandament Aliat (sovietic) valuta astfel retrasă.

D. ANEXA LA ARTICOLUL 11.

Baza de decontare a plății despăgubirilor prevăzute la articolul 11 din prezentul acord va fi dolarul american la paritatea aurului din ziua semnării acordului, adică treizeci și cinci de dolari pentru o uncie de aur.

E. ANEXA LA ARTICOLUL 16.

Guvernul român se angajează ca comunicațiile fără fir, corespondența telegrafică și poștală, corespondența în cifru și corespondența prin curierat, precum și comunicațiile telefonice cu țările străine ale ambasadelor, legațiilor și consulatelor situate în România, să se desfășoare în modul stabilit de Înaltul Comandament Aliat (sovietic).

F. ANEXA LA ARTICOLUL 18.

Controlul asupra execuției exacte a termenilor de armistițiu este încredințat Comisiei de control aliate care urmează să fie stabilit în conformitate cu articolul 18 din Acordul de armistițiu.

Guvernul român și organele lor vor îndeplini toate instrucțiunile Comisiei de control aliate care decurg din Acordul de armistițiu.

Comisia de control aliată va înființa organe sau secțiuni speciale care le încredințează respectiv executarea diferitelor funcții. În plus, Comisia de control aliată poate avea ofițeri în diferite părți ale României.

Comisia de control al aliaților își va avea sediul în orașul București.

Moscova: 12 septembrie 1944.


(1) Acest text a fost telegrafiat Departamentului de Stat de către Ambasada americană de la Moscova.


The Armistice Agreement with Rumania; September 12, 1944

Following are the terms of the Rumanian armistice agreement which has been signed in Moscow: (1)

Agreement Between the Governments of United States of America, the United Kingdom, and the Union of Soviet Socialist Republics, on the One Hand, and the Government of Rumania, on the Other Hand, Concerning an Armistice

The Government and High Command of Rumania, recognizing the fact of the defeat of Rumania in the war against the Union of Soviet Socialist Republics, the United States of America, and the United Kingdom, and the other United Rations, accept the armistice terms presented by He Governments of the above mentioned three Allied Powers, acting in the interests of all the United Nations.

On the basis of the foregoing the representative of the Allied (Soviet) High Command, Marshal of the Soviet Union, R. Y. Malinovski, duly authorized hereto by the Governments of the United States America; the Soviet Union, and the United Kingdom, acting in the interests of all the United Nations, on the one hand, and the representatives of the Government and High Command of Rumania, Minister of State and Minister of Justice L Patrascanu, Deputy Minister of Internal Affairs, Adjutant of His Majesty the King of Rumania General D. Damaceanu, Prince Stirbey, and Mr. G. Popp, on the other hand, holding proper full powers have signed the following conditions:

1.

As from August 24, 1944, at four a.m., Rumania has entirely discontinued military operations against the Union of Soviet Socialist Republics on all theaters of war, has withdrawn from the war against the United Nations, has broken off relations with Germany and her satellites, has entered the war and will wage war on the side of the Allied Powers against Germany and Hungary for the purpose of restoring Rumanian independence and sovereignty, for which purpose she provides not less than twelve infantry divisions with corps troops.

Military operations on the part of Rumanian armed forces, including naval and air forces, against Germany and Hungary will be conducted under the general leadership of the Allied (Soviet) High Command.

2.

The Government and High Command of Rumania undertake to take steps for the disarming and interning of the armed forces of Germany and Hungary on Rumanian territory and also for the interning of the citizens of both states mentioned who reside there. (See Annex to Article Two)

3.

The Government and High Command of Rumania will ensure to the Soviet and other Allied forces facilities for free movement on Rumanian territory in any direction if required by the military situation, the Rumanian Government and High Command of Rumania giving such movement every possible assistance with their own means of communications and at their own expense on land, on water and in the air. (See Annex to Article Three)

4.

The state frontier between the Union of Soviet Socialist Republics and Rumania, established by the Soviet-Rumanian Agreement of June 8 1940, is restored.

5.

The Government and High Command of Rumania will immediately hand over all Soviet and Allied prisoners of war in their hands, as well as interned citizens and citizens forcibly removed to Rumania, to the Allied (Soviet) High Command for the return of these persons to their own country.

From the moment of the signing of the present terms and until repatriation the Rumanian Government and High Command undertake to provide at their own expense all Soviet and Allied prisoners of war, as well as forcibly removed and interned citizens, and displaced persons and refugees, with adequate food, clothing and medical service, in accordance with hygienic requirements, as well as with means of transport for the return of all those persons to their own country.

6.

The Rumanian Government will immediately set free, irrespective of citizenship and nationality, all persons held in confinement on account of their activities in favor of the United Nations or because of their sympathies with the cause of the United Nations, or because of their racial origin, and will repeal all discriminatory legislation and restrictions imposed thereunder.

7.

The Rumanian Government and High Command undertake to hand over as trophies into the hands of the Allied (Soviet) High Command all war material of Germany and her satellites located on Rumanian territory, including vessels of the Beet of Germany and her satellites located in Rumanian waters.

8.

The Rumanian Government and High Command undertake not to permit the export or expropriation of any form of property (including valuables and currency) belonging to Germany, Hungary or to their nationals or to persons resident in their territories or in territories occupied by them without the permission of the Allied ( Soviet) High Command. They will keep this property in such manner as may be prescribed by the Allied (Soviet) High Command.

9.

The Rumanian Government and High Command undertake to hand over to the Allied (Soviet) High Command all vessels belonging or having belonged to the United Nations which are located in Rumanian ports, no matter at whose disposal these vessels may be, for the use of the Allied (Soviet) High Command during the period of the war against Germany and Hungary in the general interests of the Allies, these vessels subsequently to be returned to their owners.

The Rumanian Government bear the full material responsibility for any damage or destruction of the aforementioned property until the moment of the transfer of this property to the Allied (Soviet) High Command.

10.

The Rumanian Government must make regular payments in Rumanian currency. required by the Allied (Soviet) High Command for the fulfillment of its functions and will in case of need ensure the use on Rumanian territory of industrial and transportation enterprises, means of communication, power stations, enterprises and installations of public utility, stores of fuel, oil, food and other materials, and services in accordance with instructions issued by the Allied (Soviet) High Command.

Rumanian merchant vessels, whether in Rumanian or foreign waters, shall be subject to the operational control of the Allied (Soviet) High Command for use in the general interest of the Allies. (See Annex to Article Ten)

11.

Losses caused to the Soviet Union by Military operations and by the occupation by Rumania of Soviet territory will be made good by Rumania to the Soviet Union, but, taking into consideration that Rumania has not only withdrawn from the war, but has declared war and in fact is wall war against Germany and Hungary, the pan agree that compensation for the indicated losses will be made by Rumania not in full but only in part, namely to the amount of three hundred million United States dollars payable over six years in commodities (oil products, grain, timber products, seagoing and river craft, sundry machinery, et cetera).

Compensation will be paid by Rumania ford losses caused to the property of other Allied states and their nationals in Rumania during the war, the amount of compensation to be fixed at a later date. (See Annex to Article Eleven)

12.

The Rumanian Government undertakes; within the periods indicated by the Allied (Soviet) High Command to return to the Soviet Union in complete good order all valuables and materials removed from its territory during the war, belonging to state, public and Cooperative organizations, enterprises, institutions or individual citizens, such as: factory and works equipment, locomotives, railway trucks, tractors, motor vehicles, historic monuments, museum valuables and any other property.

13.

The Rumanian Government undertake restore all legal rights and interests of the United Nations and their nationals on Rumanian territory as they existed before the war and to ret their property in complete good order.

14.

The Rumanian Government and High Command undertake to collaborate with the Allied (Soviet) High Command in the apprehension and trial of persons accused of war crimes.

15.

The Rumanian Government undertakes immediately to dissolve all pro-Hitler organizations (of a Fascist type) situated in Rumanian territory, whether political, military or para-military, as well as other organizations conducting propaganda hostile to the United Nations, in particular the Soviet Union, and will not in future permit the existence of organizations of that nature.

16.

The printing, importation and distribution Rumania of periodical and non-periodical literature, the presentation of theatrical performances and films, the work of wireless stations, post, telegraph and telephone shall be carried out in agreement with the Allied (Soviet) High Command. (See Annex to Article Sixteen)

17.

Rumanian Civil Administration is restored in the whole area of Rumania separated by not less than fifty-one hundred kilometers (depending upon conditions of terrain) from the front line, Rumanian administrative bodies undertaking to carry out, in the interests of the reestablishment of peace and security, instructions and orders of the Allied (Soviet) High Command issued by them for the purpose of securing the execution of these armistice terms.

18.

An Allied Control Commission will be established which will undertake until the conclusion of peace the regulation of and control over the execution of the present terms under the general direction and orders of the Allied (Soviet) High Command, acting on behalf of the Allied Powers. (See Annex to Article 18.)

19.

The Allied Governments regard the decision of the Vienna award regarding Transylvania as and void and are agreed that Transylvania the greater part thereof) should be returned to Rumania, subject to confirmation at the peace settlement, and the Soviet Government agrees that Soviet forces shall take part for this purpose in joint military operations with Rumania against Germany and Hungary.

20.

The present terms come into force at the moment of their signing.

Done in Moscow, in four copies, each in the Russian, English and Rumanian languages, the Russian and English texts being authentic. September 12, 1944.

By authority of the Governments of the United States of America, the Union of Soviet Socialist Republics and the United Kingdom.

By authority of the Government and High Command of Rumania.

Annex to the Armistice Agreement between the Governments of the United States of America, the Soviet Union, and the United Kingdom on the one hand and the Government of Rumania on the other hand.


A. Annex to Article 2.

The measures provided for in Article 2 of the agreement regarding the internment of citizens of Germany and Hungary now in Rumanian territory do not extend to citizens of those countries of Jewish origin.

B. Annex to Article 3.

Under cooperation of the Rumanian Government and High Command of Rumania, mentioned in Article 3 of the Agreement, is understood the placing at the disposal of the Allied (Soviet) High Command for use at its discretion during the armistice all Rumanian military, air and naval constructions and installations, ports, harbors, barracks, warehouses, airfields, means of communication, meteorological stations which might be required for military needs in complete good order and with the personnel required for their maintenance.

C. Annex to Article 10.

The Rumanian Government will withdraw And redeem within such time limits and on such terms as the Allied (Soviet) High Command may specify, all holdings in Rumanian territory of currencies issued by the Allied (Soviet) High Command, and will hand over currency so withdrawn free of cost to the Allied ( Soviet) High Command.

D. Annex to Article 11.

The basis for settlements of payment of compensation provided for in Article 11 of the present Agreement will be the American dollar at its gold parity on the day of signing of the Agreement, i. e. thirty-five dollars for one ounce of gold.

E. Annex to Article 16.

The Rumanian Government undertakes that wireless communication, telegraphic and postal correspondence, correspondence in cypher and courier correspondence, as well as telephonic communication with foreign countries of Embassies, Legations and Consulates situated in Rumania, will be conducted in the manner laid down by the Allied (Soviet) High Command.

F. Annex to Article 18.

Control over the exact execution of the armistice terms is entrusted to the Allied Control Commission to be established in conformity with Article 18 of the Armistice Agreement.

The Rumanian Government and their organs shall fulfill all instructions of the Allied Control Commission arising out of the Armistice Agreement.

The Allied Control Commission will set up special organs or sections entrusting them respectively with the execution of various functions. In addition, the Allied Control Commission may have its officers in various parts of Rumania.

The Allied Control Commission will have its seat in the City of Bucharest.

Moscow: September 12, 1944.


(1) This text was telegraphed to the Department of state by the American Embassy in Moscow. 

Lasă un comentariu